Início Mundo Tradução em inglês na carteira de identidade incomoda 'guardiões da língua' na França
Mundo

Tradução em inglês na carteira de identidade incomoda 'guardiões da língua' na França

GUARULHOS, SP (FOLHAPRESS) - Uma atualização específica promovida na carteira de identidade na França causou furor na Academia Francesa. Composta por 40 membros, a instituição --uma das mais antigas do país-- criticou o fato de o documento reformulado ser bilíngue, com traduções para o inglês em campos como nome e data de nascimento.

A presença do inglês fere a Constituição, segundo a qual a língua nacional é o francês, disse ao jornal Le Figaro a historiadora Helene Carrere d'Encausse, 92, eleita imortal em 1990 e secretária permanente da Academia Francesa desde 1999. Os membros da instituição pediram ao premiê Jean Castex que suspenda o documento e disseram que levarão a questão aos tribunais caso nenhuma medida seja tomada.

A modernização da carteira de identidade entrou gradativamente em vigor em março do ano passado e passou a valer para todo o país em agosto. O último modelo vigente era de 1995. Podem obter a nova versão aqueles que fizerem o documento pela primeira vez ou, então, o renovarem.

Segundo o Ministério do Interior francês, as mudanças foram necessárias para mitigar crimes envolvendo o documento --fraudes de identidade corresponderam a 45 mil crimes registrados pela política em 2019 (1,19% do total), diz a pasta.

O caráter bilíngue, explicou o ministério, deve-se ao fato de a carteira de identidade ser aceita não apenas como documento nacional, mas também como documento de viagem quando cidadãos franceses se dirigem para outro país-membro da União Europeia (UE). A tradução para o idioma facilitaria a compreensão nas fronteiras.

Reclamando que a voz da Academia Francesa não é mais ouvida no debate público, a instituição contratou advogados para escrever ao premiê Castex. "Quem decidiu colocar o francês e o inglês em pé de igualdade neste documento?", indagou Helene Carrere d'Encausse, que ocupa a cadeira 14 da academia, ao Le Figaro.

A posição ecoou para outras esperas, entre elas a política --o país tem eleições presidenciais previstas para o mês de abril. Marine Le Pen, líder do partido de ultradireita Reunião Nacional, publicou mensagem em uma rede social agradecendo à Academia Francesa por defender o francês diante do que chamou de invasão contínua do inglês.

"Enquanto isso, Emmanuel Macron [presidente do país] acredita que não existe uma cultura francesa", seguiu. "É hora de eleger um presidente da República que se orgulhe de falar falar francês e da cultura francesa."

Não é incomum que os documentos de identidade contenham traduções na Europa. Na Alemanha, por exemplo, há traduções para o inglês e para o francês. Já no Reino Unido, que deixou a UE há dois anos, os passaportes oferecem traduções para o francês.

A presença do inglês no novo documento francês já havia sido alvo de outras críticas, com alguns políticos e especialistas alegando que, com isso, o governo facilitaria a predominância do inglês, quando, na verdade, deveria proteger o patrimônio linguístico francês.

Siga-nos no

Google News
Quer receber todo final de noite um resumo das notícias do dia?